środa, 2 stycznia 2013

"Niecenzuralny" post: niemieckie przekleństwa

Jakiś czas temu przygotowałam listę niemieckich przekleństw, one też w końcu należą do języka. Zawsze byłam zdania, że ktoś chcący opanować język obcy na biegłym poziomie powinien odkryć również jego "ciemną" stronę, czyli przekleństwa i wszelkie niecenzuralne zwroty. Nawet jeśli nie przeklinamy, to ktoś może użyć takich zwrotów w naszej obecności albo np. nas obrazić za ich pomocą, więc niewątpliwie lepiej jest je znać. Przygotowując tę listę, całkiem dobrze się bawiłam. Muszę nadmienić, że wiele z tych przekleństw miałam okazję usłyszeć na co dzień. Co do tłumaczenia, to być może istnieją również inne warianty w języku polskim. Jak wiadomo - język ciągle się wzbogaca.



·         verflucht – psiakrew, do cholery
·         Scheiße – g****
·         auf etwas scheißen – jeb** coś, pierd**** coś
·         Scheiße bauen – robić głupoty
·         einen Anschiss kriegen – dostać opiernicz, opieprz
·         keine Eier in der Hose haben – być tchórzem, ktoś jest bez jaj
·         Scheißwetter – barowa pogoda
·         Scheißtag
·         verdammte / verfluchte Scheiße – do jasnej cholery, k**** mać
·         in der Scheiße sitzen – znajdować się w kropce
·         Scheißdreck – gówno
·         Das geht dich einen Scheißdreck an! – gówno cię to obchodzi
·         ohne Scheiß – bez żartów, bez jaj 

·         Das ist mir scheißegal – to jest mi totalnie obojętne
·         Etwas ist zum Kotzen – to jest ohydne, g**** warte 

·         Pisser – srajdek
·         Hundesohn – sukin***
·         Hurensohn – skurw****
·         Hosenscheißer – tchórz
·         Dummkopf / Schwachkopf – tępak
·         Trottel – głupiec, dureń, kretyn
·         Taugenichts – leniuch
·         Depp – głupek, bałwan
·         Arsch – d***
·         Affenarsch – dupek
·         Arschloch – dupek
·         Arschkriecher – lizus, dupowłaz
·         Affenfurz – dupek
·         Sautrottel – głupiec, dureń
·         Schwanz – męski narząd płciowy (b. wulgarnie)
·         jdn. verarschen – zgnoić, oszukać kogoś
·         Schweinehund – drań  

·         Damit kannst du dir den Arsch / den Hintern abwischen! – Tym możesz sobie wytrzeć tyłek!
·         Das kannst du dir in den Arsch stecken / schieben! – Możesz to sobie wsadzić w d***!
·         Du kannst mich mal! – Wypchaj się!
·         Halt’s Maul! – zamknij gębę!
·         Halt die Fresse / die Schnauze! – zamknij się, zamknij pysk!
·         Du alte Pfeife! – Ty niedołęgo, nieudaczniku! 

·         seinen Arsch / Hintern retten – ratować swój tyłek
·         furzen – pierdzieć
·         Fresse / Schnauze – pysk, morda
·         Hau ab – odwal się
·         Leck mich am Arsch – pocałuj mnie w d***
·         Verpiss dich – spierd****
·         Arschkriecher / Schleimscheißer – dupowłaz, lizus
·         Dreck – g****
·         Das ist einen Dreck wert – to jest g**** warte 

·         dumme Sau – głupia świnia
·         dumme Kuh – głupia krowa
·         Drecksau – flejtuch, nieudacznik
·         Hure – dziwka, k****
·         Nutte – dziwka, k****
·         Kacke – g****
·         kacken – sra*
·         Kackarsch – dupek 

·         geil – zaje*****
·         kotzen – rzygać
·         beschissen – gówniany, parszywy  
·         Mist – bzdura
·         So ein Mist! – cholera jasna!
·         Mist machen – robić głupstwa
·         Mistkerl – gnojek
·         Schlampe – flądra, zdzira
·         pissen – odlać się

13 komentarzy:

  1. super ciekawe i zapewne praktyczne :)

    OdpowiedzUsuń
  2. moze ktos wie co oznacza rieduch? nie wiem jak to sie pisze ale tak wymawiaja

    OdpowiedzUsuń
  3. Też jestem zdania, że warto chociaż znać przekleństwa w obcym języku, niekoniecznie używać, ale zauważyłam, że wiele z tych słów Niemcy używają na co dzień jako zwykłe słowa, czasami zupełnie nieadekwatne do polskiego znaczenia.

    OdpowiedzUsuń
  4. witam
    dziękuje za ten artykuł,poruszyłam wątek na mypolacy- to zrobili ze mnie "meliniarę"-przeżyłam szok! a za dwa tygodnie przeprowadzam się do Niemiec-z synami w wieku 8 lat-chciałam po prostu poznać te słowa,różni ludzie są-a środowisko dla nas zupełnie nowe,do tego bariera językowa-mój niemiecki to poziom podstawowy,ale ze względu na dzieci nie chce opóźniać wyjazdu-tęsknią za tatą, dziękuje i pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń
  5. Moze ktoś zapodać podstawowe zwroty jakie się spotyka w niemczech dla kierowców zawodowych TIR

    OdpowiedzUsuń
  6. Brakuje choćby "alte Fotze" - stara pi..da...
    Scheisser - gówniarz, gnój, zasraniec,

    i pewnie jeszcze kilku innych zwrotów, które słyszymy lecz nie wyłapujemy.

    Pzdr

    OdpowiedzUsuń
  7. Nie powiem, bardzo przydatny post, wszak trzeba wiedzieć, czy ktoś na ulicy czegoś potrzebuje, czy przypadkiem nas nie obraża ;) chociaż znam takich, dla których każde słowo po niemiecku brzmi albo jak obelga, albo jak rozkaz rozstrzelania. Cóż, cieszę się, że dla mnie jest to po prostu ładny język, z którym pracuję na co dzień :) Pozdrawiam!

    OdpowiedzUsuń
  8. A jak jest "spierdalaj", bardzo tego potrzebuje.

    OdpowiedzUsuń
  9. Schwanz to nie tylko męskie genitalia (ładnie rzecz ujmując), ale także kobieca fryzura związana w koński ogon jak i np. psi ogon. Istotne jest użycie słowa w całym zdaniu.

    OdpowiedzUsuń
  10. Przyda się do fajnego filmiku :DD

    OdpowiedzUsuń