poniedziałek, 2 listopada 2015

Słowa i konteksty. Część 3

Dzisiaj nadeszła kolej na trzecią część serii "Słowa i konteksty", gdzie omawiam kilka znaczeń danego słowa. Tutaj znajdziecie poprzednie części:

Słowa i konteksty. Część 1

Słowa i konteksty. Część 2




1. die Seite, -n - bok (ciała), strona (np. książki, ulicy), aspekt, problem 

Der Mann ist auf einer Seite gelähmt. - Mężczyzna jest sparaliżowany po jednej stronie.

Nach dem ganzen Tag tut mir die rechte Seite weh. - Po całym dniu boli mnie prawy bok.

Auf der anderen Seite der Straße befindet sich die Kreisverwaltung. - Po prawej stronie ulicy znajduje się administracja okręgu (powiatu).

Wir müssen das Problem von einer anderen Seite betrachten. - Musimy rozpatrzyć ten problem z innego punktu widzenia.

2. sich erholen (erholte sich - hat sich erholt) - odzyskać siły, wydobrzeć, wypocząć 

Im Sommer habe ich mich gut erholt. - W lecie dobrze wypoczęłam.

Zum Glück hat er sich von der Krankheit schon erholt. - Na szczęście wydobrzał po chorobie (odzyskał siły).

Die Batterie hat sich über Nacht erholt. - Bateria przez noc się naładowała.

Die Börsenkurse haben sich erholt. - Kursy na giełdzie wzrosły.

3. der Kopf, die Köpfe - głowa

Ich weiß, dass du jetzt traurig bist, aber Kopf hoch! Ich helfe dir. - Wiem, że jesteś teraz smutny, ale głowa do góry!

Sie hat allen Männern den Kopf verdreht. - Zawróciła wszystkim mężczyznom w głowie.

Sie schüttelte verständnislos den Kopf. - Potrząsała głową, nie rozumiejąc.

4. einsam - samotny 

Er ist leider einsam und verlassen. - On jest niestety samotny i opuszczony.

Das Haus ist  einsam gelegen. Es ist unglaublich schwer, es zu finden. - Dom jest położony w odosobnieniu. Jest niewiarygodnie trudno go znaleźć.

Er war eigentlich immer von Menschen umgeben, aber ist trotzdem einsam gestorben. - Tak właściwie zawsze był otoczony ludźmi, ale mimo to zmarł samotnie.

Ich wünsche mich auf eine einsame Insel. - Chciałbym na bezludną wyspę.

5. die Tafel, -n - tablica, tabliczka, tabela, stół

Er isst schon gerne eine Tafel bittere Schokolade. - On chętnie je tabliczkę gorzkiej czekolady.

Die Lehrerin bat den Schüler, das Wort an die Tafel zu schreiben. - Nauczycielka poprosiła ucznia, aby napisał słowo na tablicę.

Wir feiern heute die goldene Hochzeit, eine festlich geschmückte Tafel ist schon fertig. - Świętujemy dzisiaj złote wesele, uroczyście ozdobiony stół jest już gotowy.

Wir haben eine Tafel mit vier Gedecken reserviert. - Zarezerwowaliśmy stół z czterema nakryciami.

6 komentarzy:

  1. Kopf hoch! - I życie jest piękniejsze :)

    Zaskoczyło mnie to zdanie: Die Börsenkurse haben sich erholt
    Ale może dlatego, że ostatnio mało czytam o giełdzie.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ja zawsze oglądam w niemieckiej tv "Boerse vor acht" :)

      Usuń
  2. hmmm ale skąd w pierwszym zdaniu wzieliście tą prawą stronę w polskim tłumaczeniu- Der Mann ist auf einer Seite gelähmt. - Mężczyzna jest sparaliżowany po prawej stronie- w niemieckiej wersji nie ma nic o prawej stronie...

    OdpowiedzUsuń
  3. Pani Magdo,

    po raz kolejny interesujący wpis :) Ostatnio chciałam właśnie powiedzieć o tym, że koleżanka zawraca mężczyznom w głowie i nie bardzo wiedziałam jak, a dzisiaj czytając ten wpis już wiem ;-)

    OdpowiedzUsuń